Đấm hầu đấm họng

Direct English translation

Punch the throat, punch the gullet.

Equivalent English version

Hush money

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc đút lót, hối lộ để bịt miệng người khác, ngăn cho sự việc xấu hoặc tội lỗi không bị lộ ra. Cách nói dùng "hầu, họng" nhấn mạnh ý chặn ngay nơi phát ra tiếng nói, nên thường mang sắc thái phê phán mạnh.
English explanation
Refers to bribing or paying someone off to silence them so that wrongdoing will not be exposed. With the imagery of striking the throat, this variant emphasizes forcibly stopping speech and carries a strongly critical tone.